Ir para o conteúdo principal

Bem-vindo ao

Together é um novo recurso para qualquer pessoa afetada pelo câncer pediátrico - pacientes e seus pais, familiares e amigos.

Saiba mais

Como trabalhar com um intérprete de saúde

Talvez você precise de um intérprete de cuidados de saúde se não entender o idioma no hospital ou clínica do seu filho.

É importante que você tenha informações sobre o diagnóstico e o tratamento do seu filho. Você toma muitas decisões.

Nos Estados Unidos, você tem o direito legal de ter serviços de interpretação gratuitos para comunicação e segurança precisas. A lei federal exige serviços de interpretação para pacientes e famílias com proficiência limitada em inglês. As leis podem diferir em outros países.

Peça à sua equipe de tratamento para receber serviços de interpretação, se necessário.

O tipo de serviço pode variar. Todos os intérpretes de saúde devem ser certificados.

Seu hospital ou clínica pode ter:

  • CMI (Certified medical interpreter, Intérprete médico certificado)/CHI™ (Certified healthcare interpreter, Intérprete de saúde certificado)
  • Intérprete qualificado
  • Intérpretes bilíngues qualificados
  • Intérpretes de vídeo
  • Intérpretes de áudio (LanguageLine Solutions®)
  • Intérpretes prestadores de serviços

O que um intérprete de saúde faz?

Um intérprete de saúde trabalha com pacientes, cuidadores familiares e profissionais de saúde para garantir que eles se entendam. Um intérprete converte um idioma falado em outro. Um intérprete também pode ajudar a melhorar a compreensão das crenças culturais.

Um intérprete pode garantir: 

  • Diagnósticos e plano de tratamento mais precisos
  • Melhor compreensão do plano de tratamento
  • Menos consultas repetidas
  • Menos dificuldades em seguir o plano de tratamento
  • Risco reduzido de eventos médicos graves e internações hospitalares
  • Respostas às suas perguntas
  • Menos ansiedade, preocupação e medos 

Dicas e truques para trabalhar com um intérprete de saúde

Aqui estão algumas dicas e truques úteis para trabalhar com um intérprete médico: 

  • Fale com um tom e velocidade normais.
  • Faça uma pergunta por vez.
  • Fale uma frase de cada vez.
  • Dê tempo ao intérprete para terminar de falar.
  • Fale diretamente com o profissional de saúde. 
  • Repita as informações que deseja garantir que sejam compreendidas.
  • Faça perguntas se precisar de mais informações.
  • Peça ao intérprete para interpretar oralmente formulários que não são fornecidos a você em seu idioma nativo. 
  • Seja paciente.

Preocupações com o uso de intérpretes não treinados

Paciente, família, amigos, equipe não treinada ou crianças com menos de 18 anos não devem atuar como intérpretes. Intérpretes não treinados podem aumentar a confusão e cometer erros.

As crianças nunca devem ser utilizadas como intérpretes, exceto em caso de emergência. Elas podem não entender tópicos complexos.

As National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services (Normas nacionais para serviços culturais e linguisticamente apropriados) afirmam que não fornecer esses serviços de interpretação para você quando necessário é considerado um ato discriminatório e ilegal. 

Não tenha medo de solicitar serviços de interpretação.

Pontos-chave

  • Nos Estados Unidos, você tem o direito legal de receber serviços gratuitos de um intérprete de idiomas, se precisar de um.
  • É importante que você compreenda o diagnóstico, o tratamento e o cuidado do seu filho.
  • Os tipos de serviços podem variar. Você pode falar com um intérprete pessoalmente, pelo telefone ou por videoconferência.
  • Use somente intérpretes certificados.


Revisado: Agosto de 2022