قد تحتاجون إلى مترجم رعاية صحية فوري إذا كنتم لا تفهمون اللغة التي يتم التحدّث بها في المستشفى الذي يتلقى فيه أطفالكم العلاج.
ومن المهم معرفة معلومات حول تشخيص أطفالكم وعلاجهم. فأنتم تتخذون العديد من القرارات.
في الولايات المتحدة، لديكم الحق القانوني في الحصول على خدمات الترجمة الفورية مجانًا للتواصل الدقيق والشعور بالأمان. ويستلزم القانون الفيدرالي توفير خدمات الترجمة الفورية للمرضى والأسر ذات الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية. قد تختلف القوانين في الدول الأخرى.
اطلبوا من فِرَق الرعاية المعنية بكم تقديم خدمات الترجمة الفورية إذا كنتم بحاجة إليها.
وقد يختلف نوع الخدمة. يلزم أن يكون جميع مترجمي الرعاية الصحية الفوريين مُعتمدين.
وقد يكون لدى المستشفى أو العيادة الخاصة بك:
يعمل مترجم الرعاية الصحية الفوري مع المرضى، ومقدمي الرعاية الأسرية، ومزودي الرعاية الصحية للتأكد من أنهم يفهمون بعضهم. يحوّل المترجم الفوري اللغة المنطوقة إلى لغة أخرى. وقد يساعد المترجم الفوري أيضًا على تحسين فهم المعتقدات الثقافية.
يمكن للمترجم الفوري ضمان:
في ما يأتي بعض النصائح والتلميحات المفيدة للتعامل مع مترجم طبي فوري:
ينبغي ألا يعمل المريض، أو أفراد الأسرة، أو الأصدقاء، أو الموظفون غير المدربين، أو الأطفال دون سن 18 عامًا كمترجمين فوريين. فقد يزيد المترجمون الفوريون غير المدربين من اللبس وارتكاب الأخطاء.
ينبغي عدم الاستعانة بالأطفال كمترجمين فوريين إلا في حالة الطوارئ. إنهم قد لا يستوعبون الموضوعات المعقدة.
تنص المعايير الوطنية للخدمات الملائمة ثقافيًا ولغويًا على أن عدم توفير خدمات الترجمة الفورية هذه لك عند اللزوم يعد تمييزًا وعملاً غير قانوني.
لا تخشوا أن تطلبوا خدمات الترجمة الفورية
—
تمت المراجعة: فبراير 2023